2 Петр I
89 Константин Романов
98 Гнесин
117 Малевич
116 Кандинский
211 Северянин
242 Зощенко
Масонские издания, запрещенные – лоты 3-6, 9, 12-20, 15
Фотографии дореволюционных артистов – лоты 81-91
Прижизненный Пушкин – 23 , 24 , 25
Подарочные издания в новых роскошных переплётах – 279-354
Комиссия аукционного дома по аукциону 20%. Выкупить и забрать выигранные лоты можно, начиная с 12 декабря с 16.00.
Мы всегда рады вниманию к нашим лотам и с готовностью отвечаем на вопросы по телефону и электронной почте. Если вы хотели бы узнать больше о представленном на торгах предмете, пожалуйста, позвоните или напишите нам, и мы пришлем дополнительные фотографии или видеозапись:
телефон: 8 (495) 177 27 87
электронная почта: auction@bookshelf.su.
Доставка осуществляется только по территории РФ (СДЭК, EMS), Почта России (для посылок до 2 кг). Самовывоз или доставка курьером по Москве. После того, как предмет попадет в выбранную вами службу доставки, аукционный дом не несет ответственности за его сохранность.
Пожалуйста, внимательно читайте условия оплаты и доставки!
Выдача лотов производится по записи!
LOT 242:
[Зощенко М.М., автограф М.Н. Мунблиту] Лассила М. За спичками. Петрозаводск, 1949.
more...
|
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
[Зощенко М.М., автограф М.Н. Мунблиту] Лассила М. За спичками. Петрозаводск, 1949.
Перевод в литературной обработке М. Зощенко; Вступ. статья Х. Лехмус. Петрозаводск: Гос. изд-во Карело-Финской ССР, 1949. - 164 с.; 21х15,5 см.
Дарственная надпись переводчика издания М.М. Зощенко на св. л. форзаца: «Дорогому Георгию Николаевичу / Мунблиту. Сердечно любящий / Вас Мих. Зощенко / 10/I 51 / Грехи людей мы отливаем в бронзе / Их подвиги мы пишем на воде».
Адресат надписи российский и советский прозаик и драматург, литературный критик и сценарист Георгий Николаевич Мунблит (1904-1994).
Переплёт – издательский иллюстрированный картонаж, коленкоровый корешок.
Сохранность – хорошая, потёртости переплёта, трещина в блоке (С.16-17, 64-65, 128-129), незначительные следы от проколов на св. л. форзаца и С. 1-8.
Юмористическая повесть классика финской литературы и журналиста Майю Лассила (1869-1918) являющаяся шедевром финской иронической литературы. Перевод издания выполнил один из крупнейших советских писателей - мастер сатирической прозы Михаил Михайлович Зощенко (1894-1958).
«Отличный писатель: лаконичный, умный, насмешливый, точно знающий, чего хочет… Он обожает путаницу, неразбериху, я — тоже, хотя мне почти никогда не удавалось устроить такую кутерьму, как в «Воскресшем из мертвых» или «За спичками» … В жизни впрямь много путаницы, чепухи, диких совпадений, бессмыслицы, и Лассила был истинным поэтом самого невероятного вздора», — писал Михаил Михайлович Зощенко.

